Ha studiato Inglese e Spagnolo presso la Libera Università Maria SS. Assunta di Roma dove si è laureata in Lingue e Letterature Straniere nel 1997 con una tesi di traduzione dall’inglese all’italiano del romanzo Dutch Interior dell'autore irlandese Frank O’Connor, corredata di una recensione della moglie dello scrittore stesso, che Valentina ha conosciuto e intervistato.
Prima di trasferirsi in Valle d’Aosta Valentina ha svolto corsi di lingua italiana per stranieri, attività di traduzione (tecnica e commerciale) e interpretariato (trattatistica e chuchotage), recandosi talvolta all’estero come interprete di gruppi e organizzatrice di vacanze studio.
Dopo il superamento del concorso ordinario di abilitazione all’insegnamento (1999-2000) Valentina ha insegnato in vari istituti d’istruzione secondaria inferiore e superiore della regione Valle d’Aosta, dedicandosi ancora sporadicamente alla traduzione tecnica e letteraria (con pubblicazione di alcuni lavori).
Negli aa. ss. 2002-2019/20 ha prestato servizio presso l’istituzione scolastica Regina Maria Adelaide, con e per le cui classi ha ideato e realizzato i contributi presenti sul sito, nonché progettato, organizzato e realizzato:
- un soggiorno di studio in Irlanda (11-18 Marzo 2012)
- lo stage linguistico finanziato con Fondo Sociale Europeo (6-20 ottobre 2013)
- corsi e masterclass per le certificazioni internazionali (Preliminary, First e Advanced, Ielts)
- unità di apprendimento d'impianto didattico innovativo e plurilingue,
- mostre e contributi originali cartacei e multimediali;
- banche dati per la condivisione di materiale didattico e buone pratiche;
- progetti di recupero, potenziamento e mobilità studentesca.
A luglio 2019 ha conseguito con lode la certificazione Trinity GCSE livello C2.
Dal 1 settembre 2020 è in servizio presso il Liceo linguistico e scientifico E. Berard di Aosta.
Valentina è sposata ha tre figlie ed abita ad Aosta; collabora al sito Ready to Teach.it dal 12 gennaio 2012.
Pubblicazioni
- 2011, Traduzione dall'inglese all'italiano del romanzo: Lefty’s Journey (pubblicato in italiano col titolo Le avventure di un mancino), De Falco, R., Xlibris - Bloomingdale, Indiana 2011 (U.S. Library of Congress, control number 2011919037).
- 2002, Traduzione dall’italiano all’inglese dei testi contenuti (introduzione e cenni biografici) nel libretto del CD musicale American Moods del pianista Massimo Bezzo – Edition l’Eubage – ELEMC102W ½.
- 1998, "O’Connor the Novelist: Notes from a Conversation between Harriet Sheehy and Valentina Tenedini", (Saggio-intervista sul proprio lavoro di tesi curato dal Harriet Sheehy, vedova dell’autore oggetto della tesi di laurea) pubblicato nel volume Evans, R. C., Harp, R., eds, Frank O’ Connor: New Perspectives., West Cornwall, Locust Hill Press, 1998 pp. 353-6.
- 1997, "Intervista alla Signora Harriet Sheehy" (vedova e curatrice dei lavori dell’Autore oggetto della tesi di laurea), pubblicata su Evans, R. C., Harp, R., eds, Frank O’Connor: New Perspectives. West Cornwall, Locust Hill Press, 1998 pp.3-12.
- 1996, Traduzione dall’italiano all’inglese dell’“Intervista a Diego Napolitani” di Maria Luisa Tapparo, pubblicata su Journal of European Psychoanalysis. N.12-13 Winter-Fall, 2001 pp.109-114.